操作指南
LINE群組自動翻譯教學|免費LINE翻譯官 vs. 多語翻譯機器人,怎麼選?
LINE群組裡有來自不同國家的成員,溝通問題往往是慢慢浮現的:訊息遲遲沒人回、重要通知被忽略、一句話傳到對方變了意思,這些情境你是不是也遇過?
這篇文章整理了幾種在LINE群組中加入自動翻譯的方法,讓你不用再手動複製貼上,就能讓每個人都跟上對話。
這篇文章會告訴你
- LINE群組翻譯的主要做法(免費到付費都有)
- 免費LINE翻譯官的使用方式,以及它做得到和做不到的事
- 很多人忽略的限制:一個群組只能加入一個官方帳號
- 多語翻譯機器人KOTORI的設定步驟與價格方案
先說結論:哪個適合你?
在進入細節之前,先用最簡單的方式幫你判斷。
免費的LINE翻譯官適合你,如果...
- 只需要一種語言對(例如中文和日文,或中文和英文)
- 想先免費試試看,還不想花錢
- 翻譯品質不用太完美,能看懂大意就好
多語翻譯機器人(例如 KOTORI)更適合你,如果...
- 群組裡同時有三種以上的語言在使用
- 你的群組是旅遊夥伴、留學生、國際交流、或跨國工作團隊,需要維持對話的流暢度
- 每天都有重要訊息要傳達,實在沒時間一直切換翻譯App複製貼上
LINE群組翻譯的三種方法
1) 手動複製貼上到翻譯App
最直覺的做法,但也最花時間。把訊息複製下來、切到Google翻譯、貼上、翻好再複製回LINE,等你貼完,群組的對話早就往前跑了。
2) 把免費的LINE翻譯官加進群組(半自動)
LINE官方提供的翻譯機器人,加進群組就能用。設定很快,但支援的語言和實際運作上有一些限制。
3) 把翻譯機器人加進群組(全自動)
專門的翻譯機器人會即時翻譯群組裡的每一則訊息。對於多語言混雜的群組,或是需要穩定日常溝通的情境,這是最省力的選擇。
方法一:使用免費的LINE翻譯官
LINE翻譯官是LINE官方提供的翻譯機器人帳號,設定只要三個步驟:
- 將翻譯官加為好友
- 邀請它進入你要翻譯的群組
- 群組裡的訊息會由翻譯官自動翻譯並回覆
支援語言,先確認再加入
LINE翻譯官主要支援英文、中文(簡體和繁體)、韓文。如果你的群組只需要這幾種語言,用免費的翻譯官就能應付大部分情境。
但如果群組裡有越南文、泰文、印尼文、菲律賓語等需求,LINE翻譯官就幫不上忙了。
容易踩到的坑:一個群組只能有一個官方帳號
這是最多人忽略的限制。
LINE的規則是:一個群組(多人聊天)裡,不能同時加入多個官方帳號。如果你的群組已經有其他官方帳號(例如商家機器人、排程工具等),就沒辦法再加翻譯機器人進去,除非先把原本的移除。
在導入翻譯官之前,建議先跟群組成員確認,避免影響到已經在用的服務。
方法二:使用多語翻譯機器人 KOTORI
KOTORI是一款專為LINE群組設計的多語翻譯機器人。把它加進群組後,不需要切換App、不需要複製貼上,照常聊天就會自動收到翻譯結果。
設定步驟(最快30秒)
- 將KOTORI加為好友
- 邀請它進入你要翻譯的LINE群組
- 像平常一樣聊天就好,翻譯會自動出現
KOTORI的特色
- 根據上下文翻譯:不只翻單句,而是參考前後的對話內容,讓翻譯結果更貼近實際語意
- 自動辨識語言:群組裡中文、日文、英文混著講也沒問題,KOTORI會自動判斷每則訊息的語言並翻譯
- 為群組情境而生:無論是留學生聯絡群、旅遊規劃群、還是跨國工作群組,都能直接套用
KOTORI 價格方案
KOTORI提供 Free / Standard / Pro 三種方案,可以先從免費開始,有需要再升級。
| 方案 | 月費 | 每月翻譯上限 | 最多語言數 | 備註 |
|---|---|---|---|---|
| Free | ¥0(免費) | 50次 | 3種 | 適合先試用 |
| Standard | ¥480(約NT$100) | 4,000次 | 3種 | 日常活躍群組適用 |
| Pro | ¥4,800(約NT$1,000) | 40,000次 | 5種 | 優先客服、加密儲存、訊息僅保留7天 |
- 選擇年繳方案可省17%(翻譯額度每月重置)
- 方案是以每個LINE群組為單位計算,不是按人頭算
讓自動翻譯真正翻得準的5個技巧
加了翻譯機器人只是第一步,你的訊息怎麼寫,直接影響翻譯的品質。養成幾個小習慣,翻譯準確度會提升很多。
- 一則訊息只講一件事:把好幾個主題塞在同一則裡,翻譯引擎很容易搞混,收到訊息的人也會一頭霧水。
- 專有名詞加上英文或當地語言:地名、店名、人名最容易翻錯。寫成澀谷(Shibuya)或台北(Taipei),辨識率會好很多。
- 重要通知盡量簡短,用條列式:句子越簡潔,翻譯出來越準確。長篇大論反而容易失真。
- 行程變更只寫改了什麼和截止時間:省略前因後果的解釋,直接講重點,翻譯出來更清楚。
- 不確定的時候,用是或否就能回答的問句:把選項收窄,誤解的機會就會大幅減少。
常見問題
Q. LINE翻譯官和KOTORI可以同時加進同一個群組嗎?
大多數情況下不行。LINE的限制是每個群組只能有一個官方帳號,所以你需要在翻譯服務之間選擇一個使用。
Q. 訊息內容和個人資料會怎麼處理?
導入任何翻譯服務之前,請務必確認該服務的隱私權政策。以KOTORI來說,訊息和前後對話內容會傳送到外部AI模型進行翻譯處理。Pro方案下,儲存的訊息會加密,且原則上不會保留超過7天。
將翻譯機器人加進群組時,建議事先告知所有成員並取得同意,這樣大家用起來也比較放心。
總結
- 如果只需要英文、中文或韓文的翻譯,免費的LINE翻譯官就是很好的起點
- 群組裡有三種以上語言,或是需要更自然、有上下文理解的翻譯,翻譯機器人會是更實用的選擇
- 不管選哪個,記得這個關鍵限制:一個群組只能加一個官方帳號,事先規劃好再導入
少了翻譯的麻煩,群組溝通的順暢度會超乎你的想像。不妨先試試看,感受一下差別。
下一步
把KOTORI加為好友,再邀請到你的群組裡,這樣就設定完成了。用一次真實對話試試看,你會發現翻譯真的不用那麼累。